*Nearly done. That feel.(以誠, 2013)
日本現代作家Haruki Murakami 的 "The Wind-Up Bird Chronicles" 是以誠目前很喜歡的一部小說
Murakami? 日本現代作家我只知道村上春樹這一位。
聽以誠談著書的內容,總感覺很像村上春樹風格。上網查了,Murakami果然就是村上春樹,而"The Wind-Up Bird Chronicles"就是《發條鳥年代記》
以誠很喜歡這部小說的風格,曾嘗試著寫Murakami風格的日記小說,但寫了一篇後,就被學校的作業給吸引過去了......
雖然如此,《發條鳥年代記》的許多場景仍常常在以誠的頭腦裡
這一點,從他的第一個詞曲創作與錄音的作業,就可知道:"The Wind-up Bird" (發條鳥)
記得他開始這份作業的時候,我正神遊於網路之中,音樂靜靜地從兒子的門縫下鑽出,頻頻地跟我揮揮手
我被吸引了過去
見以誠正撥弄著吉他,錚錚錚地輕和著他獨特的嗓音,感覺很像正說著故事。
我讀著歌詞,果然是個故事呢..
以誠的電腦作業簿上說:
"The lyrics were derived from a short story found in Haruki Murakami's The Wind-Up Bird Chronicles. The story revolves around a vet whom witnessed the slaughtering of zoo animals during WWII."
(歌詞的靈感是來自於作家村上春樹《發條鳥年代記》裡的一個小故事,說的是一位獸醫在第二世界大戰時目睹了一場動物園殺戮事件後所受的衝擊。)
這個作業的詞與曲的部分,他完成得很快。倒是進錄音室與緊接著的後製作業卻花了他許多心力
但是從醞釀到完成的這整個過程中,他整個人都充滿著創作的喜悅。
看兒子愉快的樣子,丹尼蘇和我都很高興當初在第一時間裡就表明支持他選擇自己喜歡的科系就讀。
他自己也是。
要繼續快樂喔,兒子。
以下,請欣賞以誠的新作:
Lyrics:
It was just a normal day for him
Tending to lions
The zoo director came for them
With a pride of his own, and an army lieutenant
The lieutenant was a baseball man
In an earlier life
But oh God have times changed since then
He demanded a list, for orders are orders
Impromptu liquidation
A quick clean goodbye
Cartridge after cartridge
Did the horses and lions count down to the last of their breaths?
They shot 'em down
They shot 'em down
And the animals cried
And the animals cried
And the tigers wept
For the wolves and the bears
And the cicada cried
Except for the wind-up bird that goes creak creak creak
And to this day
I swear the only one who died that night was me
And the wind-up bird, up in its tree perched

我就這樣,一邊聽著這個曲子,一遍默想"挪威的森林"(沒有辦法,只看過這本) (誰唱的阿?就一個人是不是) 一開始就很單純的感覺,突然一下感覺變了,調子變了,加入了不同的元素(就是外行人看看熱鬧而已...) 當然這不能算是我通常會聽的曲風,但是很有個人風格.畢竟我不知道故事,無法完全帶入情景,但聽得出來東西合~~ 錯了不要打我喔...我希望參與未來大作曲家的成長嘛!
對,就一個人唱,連合聲唱了80幾次才OK 其實你說得沒錯呀 一開始只是個單純的人,後來動物園殺戮事件開始了,當然也就變了調 你沒看歌詞嗎? 故事都寫在上面嘛~ 挪威森林,之後以誠也讀了,讀了幾章心情太不好就放下了 也好,挪威森林太多限制級了 (我是媽媽沒辦法,朋友看OK但是自己的孩子要看就考慮東猶豫西) 兩本真是完全方向不同的小說,難怪你想像不出.....
我....我...我...歌詞看不懂..好深奧...